LinkWithin

Related Posts with Thumbnails

Thursday, July 4, 2019

Windmills of My Heart

"Les Moulins de Mon Coeur" was a French song that was reinterpreted into English. Again, I much prefer the French version and have translated it as follows. The original title translates into "Windmills of My Heart". The English title is "Windmills of Your Mind."

Windmills of My Heart (in French)

Like a pebble that one throws into the bubbling waters of a stream
And which leaves behind it countless ripples in the water
Like the carousel of the moon with its train of stars, like horses
Like one of Saturn's rings, a carnival balloon
Like a clock whose hands are sweeping past the minutes of its face
Like the turning face of the sunflower
Your name turns the windmills of my heart

Like a skein of wool in a child's hands Like the words of a song caught in the whirling harp song of the wind
Like a flurry of snow, from the forests of Norway 
Like the flight of seagulls, off of the ocean foam
Like a clock whose hands are sweeping past the minutes of its face
Like the turning face of the sunflower
Your name turns the windmills of my heart

On that day, close to the water spring, God knows what you told me
But summer is at at end, the bird has fallen from its nest
Our footprints in the sand are disappearing already
And I am alone at the table which resonates under my drumming fingers
Like a tambourine that sobs under the pummelling of raindrops
Like the songs which die just as soon as we forget them
When the autumn leaves swirl against skies less blue
When your absence turns them the colour of your hair

Like a pebble that one throws into the bubbling waters of a stream
And which leaves behind it countless ripples in the water
Like the whirling winds of all four seasons
Your name turns the windmills of my heart

Windmills of Your Mind (in English)

No comments: